Ха, малко се отклонихме от франкофонската тема, но, може да е добре да вметнем някои разширения и уточнения.
Та, и аз едно време мислех че немския език е ужасно грозен, но само като бях млад и необразован. ))
По-късно, вече като учил вишо /както се изразяваха едно време по селата ни/ на немски и в немскоговоряща страна, открих красотата на езика.
Но това стана след поне няколко годишен престой в ония немскоезични региони /и то само в дадени райони и провинции на Германия говорят правилно граматично, и без местни акценти и жаргони/, и свикване и с говоримия и с писмения тамошен език.
Езика си е красив, все пак е езика на Шилер, Гйоте, и безброй белетристи и романисти.
А за да видите красотата на изказа му, даже и в превод, ето ви стих от поемата- Отечество, на един отн. малко известен по света поет от 18 век- Готфрид фон Клопщок.
Поемата се казва- Отечество, писана е в 1770 год, а първия и стих е-
Ich bin ein deutsches Mädchen!
Mein Aug' ist blau, und sanft mein Blick,
Ich hab ein Herz
Das edel ist, und stolz, und gut.
--- Аз съм едно немско момиче.
Моите очи са сини, и нежен е погледа ми,
и имам едно сърце, което е благородно, гордо, и добро. ---
Разбира се, Пушкин на немски би звучал леко нелепо, но и езика на най-войнственото племе в централна Европа, определено има своята красота.
За любителите на стихове сред вас, но и за феновете на великогерманската идея, ето и цялата поема.
https://www.schubertlied.de/en/the-lied/vaterlandslied-iИ ако поезията е прекалено много за някои, и като един хубав контрапункт, препоръчвам тогава други и отн. по-насладими специално за очите източници за опознаване на езика, като филмите от 80-те години /нали сме ретрофенове/ на маститите продуцентки тогава- Беате Узе, и Тереза Орловски.